«Ахборот» лучше с сурдопереводом

Если вдруг придется составлять рейтинг юмористических передач узбекского ТВ, то программа «Ахборот» на русском языке, стабильно выходящая в 19.30, должна безусловно занять первое место. Потому что смотреть эту «новостную» передачу без здорового чувства юмора невозможно. И дело даже не в имидже ведущих, которые комичны в своей серьезной осознанности творимого: парткомовская дама в строгих очках с красивой польской фамилией, молодой циник с комсомольским румянцем, сексапильная кореянка…


В принципе, вполне форматные ведущие, глаз не режут . Но стоит только послушать их тексты, как у меня начинаются приступы неудержимого смеха. Эти ребята пытаются создать иллюзию глубокого смысла в своих бессмысленных сюжетах, выстраивая сложные словесные конструкции и щедро приправляя их маркетинговой терминологией, как блюдо специями.  Вот только несколько перлов, которые я выписал из пятиминутного сюжета программы «Ахборот»:

«В перечне – фокус на удобства»\”, «Делают ставку на многоракурсные возможности», «В Шахрисабзе местным брендом стало достойно принимать гостей».

Кто-нибудь может объяснить, о чем они говорят? Иногда мне кажется, что на первом государственном канале телевидения оставили единственную русскоязычную передачу специально для того, что издеваться над русским языком. Уж лучше бы программа шла только с сурдопереводом…

Телезритель Сергей Юрьевич Поляков

Свежие публикации

Публикации по теме

Сейчас читают
Популярное